검색 상세

한국어와 러시아어 의문문 대조 연구

A Contrastive Study on Interrogative Sentence of Korean and Russian

초록/요약

본 논문의 목적은 한국어와 러시아어 의문문을 유형화하고 각 유형의 공통점과 차이점을 밝히는 데 있다. 지금까지 한·러 의문문을 체계적으로 대조하고 양 언어 의문문의 특성을 논의한 연구가 부족하였으므로 본 논문에서는 한·러 의문문의 실현 양상을 논의한 후, 의문문의 성립조건을 설정하고 이의 대응 관계를 살펴보았다. 먼저, 한국어 의문문은 ‘-ㅂ니까/습니까’, ‘-(느)냐/(으)냐’, ‘-니’ 등 의문형 어미, ‘무엇, 누구, 얼마, 몇’ 등 의문사, 또는 문말 억양으로 실현된다. 이와 달리 러시아어 의문문은 종결어미를 사용하지 않는 언어이기 때문에 주로 ‘кто, что, какой, каков, чей’ 등 의문사, ‘ли, не... ли, разве, неужели’ 등 의문 소사, 의문문의 유형과 화자의 발화 의도에 따른 억양과 어순으로 이루어진다. 다음으로, 한국어와 러시아어 의문문의 실현 양상의 특징과 의미적 특성을 고려하여 의문문을 대조하기 위해 의문문을 유형화하고 대응 관계를 설정하였다. 박영순(2001)의 의문문 성립조건에 의거하여 한·러 의문문을 크게 2가지 유형, 일반 의문문과 특수 의문문으로 나누었다. 일반 의문문은 의문성 정도가 제일 높으며 화자의 순수 질문을 전달한다. 이와 달리 의문성 정도가 떨어지는 의문문을 특수 의문문으로 부르며 이는 발화의 특정한 기능을 표현한다. 일반 의문문에는 판정 의문문, 설명 의문문, 선택 의문문이 속하고 특수 의문문에는 수사 의문문, 메아리 의문문, 확인 의문문, 요청 의문문, 자문이 속한다. 의문문 대조의 결과는 다음과 같다. 한·러 의문문의 유형은 의미적 차이를 보이지 않으나 각 유형의 형식적 특성이 다양하게 나타난다. 즉 한·러 판정 의문문은 문말 억양과 대답 방식에서 차이를 보인다. 한·러 설명 의문문에서는 문장 안 의문사의 위치가 다르고 러시아어 일부 의문사는 한국어의 여러 단어로 표현할 수 있다. 한·러 선택 의문문은 가부 선택 의문문과 개별 선택 의문문으로 분류되고 한·러 가부 선택 의문문은 부정절 실현 방식과 생략 방식에 관해서 차이를 보인다. 한·러 개별 선택 의문문의 차이점은 생략 방식과 관련이 있으며 이는 의문점의 위치에 따라 다르다. 다음으로 한·러 특수 의문문의 대조 결과를 정리하면 다음과 같다. 한·러 수사 의문문과 메아리 의문문은 실현 형식에서 차이를 보인다. 또한, 한·러 메아리 의문문의 문말 억양은 화자의 태도를 나타내기 위해 고상승조나 상승조 방식으로 이루어지나 한국어와 달리 러시아어에서는 감정 표출의 기능이 어순 변화로도 전달된다. 한·러 자문은 양 언어에서 같은 의미로 쓰이며 하강조의 억양으로 성립될 수 있다는 점에서 차이점을 보이지 않았다. 한·러 확인 의문문은 유사한 형식적 표지로 실현될 수 있으나 한국어와 달리 러시아어에서 이는 미약한 편이고 확인의 뜻을 전달하는 덧붙임 형식이나 추정 표현, 양상 소사로 다양하게 이루어진다. 한·러 요청 의문문은 부탁, 지시, 청유의 기능에 따라 긍정 형식 또는 부정 형식으로 실현된다는 점에서 유사하다. 대조언어학적 관점에서 한·러 의문문의 공통점과 차이점을 논의한 것은 한국어 학습자 혹은 러시아어 학습자를 위한 양 언어의 의문문과 관련된 자료가 될 수 있으며 의문문 학습에 도움이 될 수 있다고 본다.

more

초록/요약

This study analyzes and compares interrogative sentences in Korean and Russian languages. Chapter 1 overviews previous studies, which were classified into studies on interrogative sentences in Korean, studies on interrogative sentences in Russian, and contrastive studies on interrogative sentences in Korean and Russian languages. Chapter 2 examines the definition an interrogative sentence and its syntactic and semantic features in Korean and Russian languages. The interrogative sentences are divided into two types: general questions and special questions. The general questions express the question by which the speaker receives the necessary information from the interlocutor. The general questions include the following types of interrogative sentences: ‘yes/no’ questions, Wh- questions and alternative questions. The special questions convey a certain function and include the following types of interrogative sentences: rhetorical questions, echo questions, self-reflection questions, tag questions and imperative questions. Chapter 3 describes general questions and Chapter 4 describes special questions in Korean and Russian languages, examines similarities and differences between two languages based on the following criteria: grammatical, syntactic, and semantic features, intonation, word order, and type of answers. Chapter 5 summarizes the results of comparing interrogative sentences in Korean and Russian languages.

more

목차

1. 서론 1
1.1. 연구 목적 ·1
1.2. 선행연구 3
1.2.1. 한국어 의문문 대조에 관한 연구 3
1.2.2. 러시아어 의문문 대조에 관한 연구 5
1.2.3. 한·러 의문문 대조에 관한 연구 6
2. 한·러 의문문 개념 및 유형 ·9
2.1. 한국어 의문문 9
2.1.1. 한국어 의문문의 개념 및 형식적인 특성 ·9
2.1.2. 한국어 의문문의 유형 19
2.2. 러시아어 의문문 24
2.2.1. 러시아어 의문문의 개념 및 형식적인 특성 ·24
2.2.2. 러시아어 의문문의 유형 33
2.3. 한·러 의문문의 유형 대응 관계 41
3. 한·러 일반 의문문의 대조 ·43
3.1. 한·러 판정 의문문 43
3.2. 한·러 설명 의문문 49
3.3. 한·러 선택 의문문 55
3.3.1. 한·러 가부 선택 의문문 55
3.3.2. 한·러 개별 선택 의문문 59
4. 한·러 특수 의문문의 대조 ·69
4.1. 한·러 수사 의문문 69
4.2. 한·러 메아리 의문문 ·73
4.3. 한·러 자문 ·78
4.4. 한·러 확인 의문문 80
4.5. 한·러 요청 의문문 82
5. 결론 86
참고문헌 89

more